— Нам полезны любые сведения, — заявил Мак. Ноулз выдвинул ящик стола, достал небольшую пластиковую коробку с потертой этикеткой «Полевой комплект», открыл контейнер и вынул из него портативные измерители с длинными металлическими зондами.
— Сперва соленость, — пробормотал он под нос, повозился с измерителем и опустил зонд в воду. Гидролог несколько раз хмыкнул.
— О чем говорит тест на соленость? — спросила Кимберли. — Пресная это вода или нет?
— Тест может это показать. — Ноулз взглянул на нее. — В солености, я измеряю количество микросименсов на сантиметр в воде, что дает мне представление о содержании растворенных веществ. Сама по себе вода неэлектропроводна.
Но если в ней много соли или других растворенных минералов, она обладает высоким уровнем электропроводности ней будет больше микросименсов на сантиметр. Таким в путем мы пытаемся определить, откуда эта вода. — Поглядев на измеритель, Ноулз вынул зонд.
— Судя по показаниям моего портативного измерителя солености, в этой воде пятнадцать тысяч микросименсов на сантиметр. Итак, о чем это нам говорит?
Все выжидающе посмотрели на него, и он пояснил:
— Эта вода обладает хорошей электропроводностью. Соленой назвать ее нельзя, но в этой пробе содержится много растворенных веществ. Может быть, минералов или ионов, чего-то проводящего электричество лучше, чем сама вода.
— Вода загрязнена? — нерешительно спросил Мак.
— В воде много растворенных веществ, — повторил Ноулз. — Сейчас можно сделать только этот вывод. Теперь было бы логично провести тест на различные минералы, что могло бы дать ответ на ваш вопрос. Но такой возможности у нас нет, так что займемся уровнем кислотности. — Гидролог отложил первый измеритель и опустил в пробирку второй. Посмотрел на него, нахмурился и вынул из воды. — Чертов зонд. Попробуем еще раз.
Он вытер кончик, подул на него, слегка постучал по измерителю и, удовлетворенно хмыкнув, снова опустил зонд в воду. Второй тест обрадовал его не больше.
— Проклятие, это никуда не годится.
— В чем дело? — спросила Кимберли.
— Либо проба слишком мала для зонда, либо мой измеритель вышел из строя. По его показаниям, уровень кислотности равен трем целым восьми десятым, а такого просто не бывает.
На сей раз Ноулз дважды стукнул зондом о стол и сделал еще одну попытку.
— Что означают три целых восемь десятых? — осведомился Мак.
— Такую высокую кислотность, что вода проест дыры в вашей одежде. Норма кислотности — ровно семь. Больше части рыб и водорослей требуется минимум шесть с половиной, чтобы выжить; улиткам, венеркам и мидиям — семь, насекомые, чукучаны и карпы живут даже при шести. Поэтому тестируя стоячие и проточные водоемы на наличие в них кислотности, мы обычно получаем как минимум шесть с десятыми, а атмосферных осадках Виргинии уровень кислотности составляет от четырех и двух десятых до четырех с половиной, но благодаря тесту на соленость мы знаем, что это не чистая дождевая вода. Три и восемь десятых. — Он покачал головой. — Это нелепость.
Ноулз снова взглянул на измеритель, заворчал и рывком вынул зонд.
— Что он показывает? — спросил Мак.
— Все ту же ерунду, три и восемь. Очень жаль, но, видимо, проба очень мала. Больше ничего сказать не могу.
— Три теста дали одинаковые результаты, — заметила Кимберли. — Может, вода и в самом деле такая кислотная.
— Это исключено, поскольку все показания кислотности, которые мы получаем сейчас, выше, чем в источнике. Честно говоря, показания ниже четырех с половиной не встречаются. Такого просто не бывает. Ну разве что в кислотных стоках из из шахт.
— Расскажите о них, — оживился Мак.
— Рассказывать почти нечего. Вода вытекает из шахты или проходит через пустую породу, загрязняясь по пути. Уровень кислотности оказывается очень низким, иногда чуть превышает два.
— Это очень редкое явление? Необычное для этого штата?
Ноулз взглянул на Мака.
— Приятель, на свете мало мест, где уровень кислотности не доходит до трех, тем более в штате Виргиния.
— Где эта шахта? — осведомилась Кимберли.
— Не шахта, шахты. У нас их полно. Главным образом в юго-западной Виргинии. Думаю, примерно в семи округах. — Ноулз взглянул на Рея, ожидая подтверждения. — Дайте подумать. Дикинсон, Ли, Рассел, Скотт. Черт, не могу назвать все по памяти, давайте наведу справки.
Подойдя к картотечному шкафчику, Ноулз отодвинул ноги Рея и стал рыться в конвертах из плотной бумаги.
— Большой это район? — спросила Кимберли. Ноулз пожал плечами и снова взглянул на Рея.
— Большая часть юго-западного угла штата, — сказал Рей.
— Не маленький.
— Но вода, видимо, оттуда, — предположил Мак.
— Я не утверждаю этого, — заметил Ноулз. — Проба слишком мала, результаты слишком субъективны, слишком много переменных, недоступных моему контролю.
— Однако вероятность очень велика.
— Если вы считаете показатель три и восемь десяты точным, то да, источник столь загрязненной воды следует искать в шахте. Другая возможная теория… Это какое-то загрязнение. Только оно может так резко снизить уровень кислотности. Возможно, вода из шахты. Или из органических отходов. Главным образом это происходит, когда в воду попадает много органического материала, способного к разложению. Бактерии питаются им, популяция их резко возрастает, и они поглощают кислород быстрее, чем водоросли успевают его вырабатывать. Все, чему он необходим для жизни — рыбы, насекомые, растения, — гибнет, и источник воды заполоняют анаэробные бактерии; пожалуй, ничто более не выживет при таком низком показателе кислотности.