Что это означало, Кимберли не хотела знать.
До Ричмонда они доехали быстро. Мак дал ей распечатку сообщения, пришедшего по электронной почте, и она свернула к зданию Геологической службы США, расположенному в ведомственном парке севернее города. Там Кимберли увидела не то, что ожидала: ведомственный парк раскинулся посреди беспорядочно растущего пригорода. Они миновали местный колледж, жилой микрорайон, школу, тротуары, окаймленные деревьями, просторные темно-зеленые сады, усеянные бело-розовыми цветами мирта.
Здание Геологической службы оказалось тоже не таким, как представлялось Кимберли: одноэтажным, из кирпича и стекла, новеньким, со множеством окон, окруженным миртами и бог весть какими кустами. Оно не имело ничего общего с обычной одноцветной унылостью правительственных зданий.
Красивое здание в красивом месте, Кимберли стало любопытно, знает ли Мак, что рядом находится Ричмондское отделение ФБР.
Они вылезли из машины, вошли, открыв толстую стеклянную дверь, и их тут же приветствовала ждущая в приемной секретарша.
— Мы к Рею Ли Чи, — сказал Мак. Секретарша улыбнулась и повела их.
— Он ботаник? — спросила Кимберли, следуя за Маком по широкому, залитому солнечным светим коридору.
— Вообще-то географ.
— Что значит географ?
— Вроде бы он работает над картами.
— Ты несешь наш лист картографу?
— Дженни знает его. Он учился в школе вместе с ее братом или что-то в этом роде. Очевидно, занимался ботаникой. Он сказал, что сможет помочь. — Мак пожал плечами. — Полномочий у меня здесь нет; в этом штате я не могу затребовать любого эксперта, какой мне нужен.
Секретарша подошла к кабинету, указала ни приоткрытую дверь и удалилась, оставив Мака с Кимберли, уже думавшей, не пустая ли это затея.
— Мистер Чи? — Мак просунул голову в дверь. Невысокий, хорошо сложенный китаец тут же отодвинулся вместе со стулом от стола и вскочил, чтобы приветствовать их.
— Господи, только не обращайтесь ко мне так. Называйте меня Рей, а то я начну искать взглядом отца.
Рей энергично потряс руку Мака, потом так же восторженно приветствовал Кимберли. Географ оказался моложе, чем она ожидала, и явно не ученый сухарь. На нем были защитного цвета шорты и тенниска из легкой ткани, какие нравятся туристам, потому что впитывают пот.
Пригласив их в заваленный бумагами кабинет, Рей энергично уселся в свое кресло. Бицепсы его бугрились, даже когда он сидел, руки очень быстро двигались по столу в поисках бог весть чего.
— Дженни сказала, что вам нужна моя помощь, — оживленно начал он.
— Нам необходимо определить происхождение листа. Насколько я понимаю, у вас есть опыт в этом.
— В студенческие годы я занимался ботаникой, потом принялся за географию. Кроме того, я изучал зоологию и какое-то время ремесло автомеханика. Потом оно показалось мне неинтересным. С другой стороны, когда наш грузовик ломается в поле, все радуются, что поехали со мной. — Рей взглянул на Кимберли. — Вы разговариваете?
— Только после чашки кофе.
— Хотите яванский? Полчаса назад я сварил крепчайший на свете. Моментально взбодрит и прибавит смелости. — Он поднял дрожащие от кофеина руки. — Принести?
— М-м, пожалуй, я подожду.
— Что ж, как знаете, но поверьте, после примерно шестнадцати унций вы оцените его. — Рей обратился к Маку. — Ну и где же этот лист?
— Мы привезли изображение. — Мак вынул из папки лист бумаги.
— Это все, что у вас есть? Изображение?
— Оно сканированное. В натуральную величину. С об их сторон. — Рей неотрывно смотрел на Мака, и тот удрученно пожал плечами. — Извини, дружище. Больше у нас нет ничего.
— Настоящий лист был бы лучше. Гораздо лучше. А для чего это вам?
— Лист — одна из улик в деле.
— С места преступления? — Рей оживился. — Если я установлю происхождение листа, это поможет взять преступника или отыскать труп? Как в кино?
— Конечно, — заверил его Мак.
— Отлично. — Рей взял бумагу с гораздо большим воодушевлением. — Определять по изображению, конечно сложнее, но я люблю трудные задачи. Давайте посмотрим что тут у вас.
Взяв лупу, он несколько секунд рассматривал изображение.
— Ну что ж, начнем с главного. Это широколиственное дерево. Судя по овальной форме, заостренному кончику и крупнозубчатым краям, оно скорее всего из семейства Betula — то есть одна из разновидностей березы. — Рей поднял взгляд. — Так где вы его нашли?
— К сожалению, больше ничего сказать по этому поводу не могу.
Рей снова вгляделся в изображение. Нахмурился.
— У вас правда ничего больше нет? Ни коры, ни цветка, ни прутика?
— Ничего.
— Так, значит, вы тоже любите трудные задачи. — Рей отъехал от стола вместе с креслом, притормозил возле книжной полки и быстро повел пальцами по корешкам. Остановил их на большом томе «Ботанический справочник». — Хорошо и вместе с тем плохо то, что береза — одно из крупнейших семейств со множеством видов, встречающихся в Виргинии повсюду. Если вас интересует история, аппалачские горцы готовили пиво из сока вишневой березы, вкусом слегка напоминавшее грушанку. Они едва не вырубили все вишневые березы горах для изготовления этого напитка, потом появилось высококачественное масло грушанки, и горцы перешли на самопроизводством, что ж, все хорошо, что хорошо кончается. — Рей снова быстро подъехал к столу, управляя креслом, как маленьким автомобилем, тем временем его пальцы быстро метали алфавитный указатель. Глянув через его плечо, Кимберли увидела страницы с изображениями древесных листьев, сфотографированных в цвете и снабженных рядами подписей, очевидно, по-латыни. Да, это уж точно не легкое летнее чтиво.